악의 축
민경대
0
2673
2017.10.20 11:00
저자 : 민경대
시집명 : 347-1
출판(발표)연도 : 2017
출판사 : 시공장
악의 축
Two wrongs don’t make a right.
악을 악으로 갚어야하가.
오늘 전화가 온다.
보복을 위해 고소를 해야하는가?
고소한 자를 용서해야하는가?
필자는 1980년대의 10년을 캘리포니아주 West Covina라는 도시에서 살았는데, 그곳에 Dr. Wong이라는 중국계 dentist(치과의사)가 있다. 이 의사는 해마다 크리스마스 때가 되면 자기 단골 손님들에게 카드를 보낸다. 한번은 카드에 자기 부부와 자녀들이 함께 찍은 가족 사진을 인쇄해서 보냈는데 거기에 Two Wongs don’t make a white.(투 웡즈 도온 메이크 어 와이트)라고 적혀있었다. “두 웡은 하나의 백인을 만들지 못한다”는 말이므로, 중국인인 웡씨 부부가 만든 자녀들 역시 (백인이 아니고) 황색인종이다는 조크였다. 이것은 Two wrongs don’t make a right.(투 롱스 도온 메이크 어 라이트)라는 속담을 흉내낸 것이다. “잘못된 일 두 개가 잘된 일 하나를 만들지 못한다”고 직역이 되는 이 속담의 참뜻은 “남이 자기에게 잘못한다고해서 똑같이 그 사람에게 잘못하면 그 결과로 잘된 일이 생기지 않는다” 다시 말하면, “악을 악으로 대한다고 해서 그 결과가 선이 되지 않는다” 그러니까 남의 허물은 용서해주어야지, 복수한다고 좋아질게 없다는 뜻이다. 똑같은 방법으로 복수하는 것을 repay in kind(리페이 인 카인드)라 한다. I will repay you in kind. 또는 You will be repaid in kind.라 하면 “나도 너하고 똑같은 방법으로 복수하고 말겠다”는 말이 된다.
A: Jack, you seem to be upset about something.
B: Sam insulted me in public. I will repay him in kind sooner or later.
A: Calm down, Jack. Two wrongs don’t make a right.
A: 잭, 자네 뭔가에 대해서 잔뜩 화가나 있는 것 같은데....
B: 쌤이 여러 사람 앞에서 나를 모욕했어. 조만간에 나도 똑같은 방법으로 복수하고 말거야.
A: 진정해, 잭. 악을 악으로 대한다고 해서 선이 되는게 아니잖아. 용서해주라구.
A: The Israelis killed a Palestine leader in retaliation for a suicide bombing.
B: I know. Both the Israelis and the Palestinians should remember that two wrongs don’t make a right.
A: 자살폭탄 테러에 대한 보복으로 이스라엘인들이 팔레스타인 지도자 한명을 살해했어.
B: 나도 알아. 이스라엘인들과 팔레스타인 사람들 모두 악을 악으로 갚아서는 아무것도 좋아지지 않는다는 사실을 명심해야할거야.
Two wrongs don’t make a right.
악을 악으로 갚어야하가.
오늘 전화가 온다.
보복을 위해 고소를 해야하는가?
고소한 자를 용서해야하는가?
필자는 1980년대의 10년을 캘리포니아주 West Covina라는 도시에서 살았는데, 그곳에 Dr. Wong이라는 중국계 dentist(치과의사)가 있다. 이 의사는 해마다 크리스마스 때가 되면 자기 단골 손님들에게 카드를 보낸다. 한번은 카드에 자기 부부와 자녀들이 함께 찍은 가족 사진을 인쇄해서 보냈는데 거기에 Two Wongs don’t make a white.(투 웡즈 도온 메이크 어 와이트)라고 적혀있었다. “두 웡은 하나의 백인을 만들지 못한다”는 말이므로, 중국인인 웡씨 부부가 만든 자녀들 역시 (백인이 아니고) 황색인종이다는 조크였다. 이것은 Two wrongs don’t make a right.(투 롱스 도온 메이크 어 라이트)라는 속담을 흉내낸 것이다. “잘못된 일 두 개가 잘된 일 하나를 만들지 못한다”고 직역이 되는 이 속담의 참뜻은 “남이 자기에게 잘못한다고해서 똑같이 그 사람에게 잘못하면 그 결과로 잘된 일이 생기지 않는다” 다시 말하면, “악을 악으로 대한다고 해서 그 결과가 선이 되지 않는다” 그러니까 남의 허물은 용서해주어야지, 복수한다고 좋아질게 없다는 뜻이다. 똑같은 방법으로 복수하는 것을 repay in kind(리페이 인 카인드)라 한다. I will repay you in kind. 또는 You will be repaid in kind.라 하면 “나도 너하고 똑같은 방법으로 복수하고 말겠다”는 말이 된다.
A: Jack, you seem to be upset about something.
B: Sam insulted me in public. I will repay him in kind sooner or later.
A: Calm down, Jack. Two wrongs don’t make a right.
A: 잭, 자네 뭔가에 대해서 잔뜩 화가나 있는 것 같은데....
B: 쌤이 여러 사람 앞에서 나를 모욕했어. 조만간에 나도 똑같은 방법으로 복수하고 말거야.
A: 진정해, 잭. 악을 악으로 대한다고 해서 선이 되는게 아니잖아. 용서해주라구.
A: The Israelis killed a Palestine leader in retaliation for a suicide bombing.
B: I know. Both the Israelis and the Palestinians should remember that two wrongs don’t make a right.
A: 자살폭탄 테러에 대한 보복으로 이스라엘인들이 팔레스타인 지도자 한명을 살해했어.
B: 나도 알아. 이스라엘인들과 팔레스타인 사람들 모두 악을 악으로 갚아서는 아무것도 좋아지지 않는다는 사실을 명심해야할거야.